செப்டம்பர் 01, 2015

குறளின் குரல் - 1230

1st Sep, 2015

காதலர் இல்வழி மாலை கொலைக்களத்து
ஏதிலர் போல வரும்.
                           (குறள் 1224: பொழுது கண்டிரங்கல் அதிகாரம்)

காதலர் இல்வழி - காதலர் பிரிந்திருக்கும்போது
மாலை - வருகிற மாலைப் பொழுது
கொலைக்களத்து - கொலை செய்யும் இடத்தே
ஏதிலர் போல வரும் - கொலைஞரைப் போல வரும்

காதலர் என்னுடன் இருந்தபோதெல்லாம் வாழ்வளிக்க வந்த மாலைப் பொழுது, இப்போது அவர் என்னுடன் இல்லாத நேரத்தில், கொலைகளத்தில் வாளேந்தி கொல்ல வருகிற கொலைஞரைப் போல் வருகிறது. காதலன் பிரிவாற்றாமையில் இருக்கும்போது, அவனுடன் முயங்கிக் கிடந்த மாலை நேரம் வந்து, அவனைப் பற்றிய நினைவுகளைத் தூண்டி அவளைத் துன்புறுத்துவதை இவ்வாறு கூறுகிறாள் காதற் தலைவி.

Transliteration:

kAdalar ilvazhi mAlai kolaikaLattu
Edilar pOla varum

kAdalar ilvazhi – when the lovers are away from each other,
mAlai – the evenings
kolaikaLattu – (feel like ) how in the slaughter place
Edilar pOla varum - the executioner comes to kill

When my beloved was with me, the evenings were lively and gave me life; Now that he is away, the evenings feel like how slayers come to the slaughterhouse to kill, says the maiden. Every evening, during his absence makes her feel like a killing slayer, approaching her.

“The evenings that come when my lover has gone away
 are like slayer coming to slaughter place, to take life away”


இன்றெனது  குறள்:

அன்பர் பிரிவில் வரும்மாலை கொல்லிடத்தே
ஒன்னார்போல் வந்துயிர்கொள் ளும்

anbar pirivil varummAlai kolliDattE
oNNarpOl vanduyirkoL Lum

கருத்துகள் இல்லை:

கருத்துரையிடுக

As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts

- Ashok Subramaniam

அமரேசன் திருப்பாதம் அகமேவ:

அமர்நாத் யாத்திரைக்குச் சென்றுவந்தபின் எழுதியது.. உடனே பெங்களூரு சென்றுவிட்டதால், உடனே பதிக்கமுடியவில்லை, பதிக்கவில்லை.. அதனாலென்ன? தாம...