कदा कलितखेलनाः कतमिवाम्ब काञ्चीपुरे
कलायमुकुलत्विषः शुभकदम्ब
दूर्वाङुरा: ।
पयोधरभरालसाः कविजनेषु ते बन्धुराः
पचेलिमकृपारसा: मम
पतन्ति मार्गे दृशोः ॥ ८८॥
கதா³ கலித கே²லனா: கதமிவாம்ப காஞ்சீபுரே
கலாய முகுலத்விஷ: ஶுப⁴கத³ம்ப³ தூர்வாங்குரா: ।
பயோத⁴ர ப⁴ராலஸா: கவிஜனேஷு தே ப³ந்து⁴ரா:
பசேலிம க்ருʼபாரஸா மம பதந்தி மார்கே³ த்³ருʼஶோ: ॥ 88॥
தாயே! விளையாடுதலில் ஈடுபட்டவையும்,
காயாம் பூவின் மொட்டுபோல் காந்தியுடையவையும், மங்களமாய கடம்பம், அருகம்புல் இவற்றின்
முளை போன்றவையும், தனங்களின் சுமையால் தளர்வுற்றவையும், கவிகளுக்கு இனிமையான, கனிந்த
கருணை இரசங்கள் காஞ்சியில் எப்போதென் கண்களில் விழும்?
காயப்பூ மொட்டதன் காந்தி, சுபவரு கம்,கடம்ப
மாயவை அங்குரம், வாமச் சுமையினால் வாட்டரவு,
ஏயக் கவிஞர்தம் இன்னருள் சாரங்கள், என்றனைத்தும்
சேயனென் கண்கட்குள் சேரலென்
காஞ்சியில், சீர்த்தவளே!
காயப்பூ=காயமலர்; வீசம்-முளை;
வாமம்-கொங்கைகள்; வாட்டரவு-சோர்வு; ஏய-விரிக்கும்; சாரம்-இரசம்; சேயன்-பிள்ளை.
பொருள் விளங்கப் படிக்குமாறு: (அரும்பதச் சொற்களுக்குப் பொருளிட்டு):
காயம்பூ மொட்டுபோல் காந்தி, சுப அருகம் கடம்பமாயவை அங்குரம், வாமச் சுமையினால் வாட்டரவு, ஏயக் கவிஞரின் இன்னருள் சாரங்கள், என்று அனைத்தும் சேயன் என் கண்கட்குள் சேரல் என் காஞ்சியில்,
சீர்த்தவளே!
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக
As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts
- Ashok Subramaniam