ஜூன் 20, 2017

மூகபஞ்சசதீ - ஸ்துதி சதகம் -71

आर्द्रीभूतैरविरलकृपैरात्तलीलाविलासैः
आस्थापूर्णैरधिकचपलैरञ्चिताम्भोजशिल्पैः
कान्तैर्लक्ष्मीललितभवनैः कान्तिकैवल्यसारैः
काश्मल्यं नः कबलयतु सा कामकोटी कटाक्षैः ७१॥

ஆர்த்³ரீபூதைரவிரல க்ருʼபைராத்த லீலா விலாஸை:
ஆஸ்தா²பூர்ணைரதிகசபலைரஞ்சிதாம்போஜ ஶில்பை:
காந்தைர் லக்ஷ்மீ லலிதபவனை: காந்தி கைவல்யஸாரை:
காஶ்மல்யம் : கப³லயது ஸா காமகோடீ கடாக்ஷை: 71

அந்த காமகோடி, ஈரமுடைத்தாள் (பசுமை,இரக்கம்); இடையறா கருணையுள்ளவள்; அலகிலா விளையாட்டுடையாள்; அருள் நிறைந்தவள்; அவள், மிகவும் அலைபாயும், விரும்பப்படும், தாமரையின் பொலிவும், அழகுமுடைத்த, திருவின் திருமாளிகையான, பொலிவின் ஒரே தன்மையான கடைக்கண்களால் நம்முடைய அடியழுக்கைப் போக்கட்டும்

அரித்து வகத்தினள், அன்புள்ளில் நீங்காள், அலகிலாத
பரிகாச மும்தயை பாரிப்பும் காமாட்சி பாலுடைத்தாள்!
திரிகின்ற, ஆசைகொள், சீதளக் காந்தி, திருவிலாசம்
உரித்த அவள்விழி ஓரங்கள் நீக்கட்டும் ஊத்தைகளே!

அரித்து-பசுமை; பரிகாசம்-விளையாட்டு; பாரிப்பு-கொடுத்தல்; திரிகின்ற-சஞ்சலிக்கின்ற; சீதளம்-தாமரை; திருவிலாசம்-இலக்குமி விளங்குமிடம்; ஊத்தைகள்-அழுக்குகள்.

பொருள் விளங்கப் படிக்குமாறு: (அரும்பதச் சொற்களுக்குப் பொருளிட்டு):


அரித்து அகத்தினள், அன்பு உள்ளில் நீங்காள், அலகிலாத பரிகாசமும் தயை பாரிப்பும் காமாட்சி பாலுடைத்தாள்! திரிகின்ற, ஆசைகொள், சீதளக் காந்தி, திருவிலாசம் உரித்த அவள் விழி ஓரங்கள் நீக்கட்டும் ஊத்தைகளே!

கருத்துகள் இல்லை:

கருத்துரையிடுக

As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts

- Ashok Subramaniam

அமரேசன் திருப்பாதம் அகமேவ:

அமர்நாத் யாத்திரைக்குச் சென்றுவந்தபின் எழுதியது.. உடனே பெங்களூரு சென்றுவிட்டதால், உடனே பதிக்கமுடியவில்லை, பதிக்கவில்லை.. அதனாலென்ன? தாம...