भूषा वक्त्रसरोरुहस्य सहजा वाचां सखी शाश्वती
नीवी विभ्रमसन्ततेः पशुपतेः सौधी दृशां पारणा ।
जीवातुर्मदनश्रियः शशिरुचेरुच्चाटनी देवता
श्रीकामाक्षि गिरामभूमिमयते हासप्रभामञ्जरी ॥ ८४॥
பூ⁴ஷா வக்த்ர ஸரோருஹஸ்ய ஸஹஜா வாசாம் ஸகீ² ஶாஶ்வதீ
நீவீ விப்⁴ரமஸந்ததே: பஶுபதே: ஸௌதீ⁴ த்³ருʼஶாம் பாரணா ।
ஜீவாது: மத³னஶ்ரிய: ஶஶிருசேருச்சாடனீ தே³வதா
ஸ்ரீகாமாக்ஷி! கி³ராமபூ⁴மிமயதே ஹாஸப்ரபா⁴மஞ்ஜரீ ॥ 84॥
ஸ்ரீகாமாக்ஷி!
தாமரை முகத்துக்கியல்பான ஒப்பனையும், வாக்கினை விட்டகலா தோழியும், காமகேளிக்கு நடுமுடிச்சும்,
பசுபதியின் கண்களுக்கு அமுத விருந்தும், மன்மதன் அழகுக்குயிர் ஊட்டுவதும், சந்திர கிரணங்களை
விரட்டும் தேவதையுமான, உன்புன்னகை மஞ்சரி என் வாக்கினுக்கு எட்டா நிலையை அடைகிறது.
கயமுகத் துக்கொப்ப கையும்வாக் கைய கலாசகியும்
மயற்காம இக்குவும் மாதேவர் அட்ச மதுவிருந்தும்
வயந்தன் அழகிற்கு வாழ்வும் மதியின் வசுவிரட்டும்
உயர்தேவி காமாட்சி உன்னகை என்வாக்கின் உச்சத்திலே!
கயம்-தாமரை/பங்கயம்;
கை-ஒப்பனை; சகி-தோழி; மயல்-மயக்கு; இக்கு-நடுமுடிச்சு; மாதேவன்-பசுபதி; அட்சம்-கண்;
மது-அமுது; வயந்தன்-மன்மதன்; வசு-கிரணம்; வாக்கின்-வாக்கைவிட
பொருள் விளங்கப் படிக்குமாறு: (அரும்பதச் சொற்களுக்குப் பொருளிட்டு):
கய முகத்துக்கு
ஒப்ப கையும், வாக்கை அகலா சகியும் மயற்காம இக்குவும், மாதேவர் அட்ச மது விருந்தும்,
வயந்தன் அழகிற்கு வாழ்வும் மதியின் வசு விரட்டும், உயர்தேவி காமாட்சி உன்னகை, என்வாக்கின்
உச்சத்திலே!
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக
As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts
- Ashok Subramaniam