श्रीकाञ्चीपुररत्नदीपकलिके तान्येव विश्वान्तरे
चाकोराणि चराचरेश्वरि परं धन्यानि मन्यामहे ।
कम्पातीरकुटुम्बचंक्रमकलाचुञ्चूनि कामाक्षि ते
नित्यं यानि तव स्मितेन्दुमहसामास्वादमातन्वते ॥ ६८॥
ஸ்ரீ காஞ்சீபுர ரத்ன தீ³பகலிகே தான்யேவ மேனாத்மஜே
சாகோராணி சராசரேஶ்வரி! த⁴ன்யானி மன்யாமஹே ।
கம்பாதீர குடும்ப³ சம்க்ரம கலா சுஞ்சூனி காமாக்ஷீ! தே
நித்யம் யானி ம்ருது ஸ்மிதேந்து³மஹஸாமா ஸ்வாத³மாதன்வதே ॥ 68॥
* मेनात्मजे/மேனாத்மஜே ; ** चाकोराणि कुलानि देवि सुतरां /சாகோராணி குலானி தே³வி ஸுதராம்; *** चञ्चूपुटैः/சஞ்சூபுடை: என்றும் பாடபேதங்கள் உண்டு.
திருக்காஞ்சீ
நகரத்தின் மணிதீபச் சுடரே! காமாக்ஷீ! அசைவன, அசையாதன என அனைத்துக்கும் ஈஶ்வரியே! எந்த சகோரப் பறவைக்கூட்டம்
கம்பைக் கரையில் தன் கூட்டத்துடன் கூடி வாழும் திறத்தோடு உன் மென்னகையாம் சந்திர கிரணங்களைப்
பருகிக்கொண்டிருக்கின்றனவோ, அவையே மிகவும் பாக்கியமுள்ளவை என்று நினைக்கிறோம்.
கம்பைக் கரையில் கணமாய் வதிசா கரங்களுன்றன்
அம்மென் நகையுடை அம்புலிக் கீற்றை அருந்துவது
இம்மைத் திருவாம்! இகத்தில் சராசர ஈசுவரி!
கம்மாய, காமாட்சீ காஞ்சி மணிதீபக் காந்தியளே!
கணம்-கூட்டம்;
வதி-உறை; சாகரங்கள்-சகோரங்கள்; அம்-அழகு/ஒளி; கீற்றை-கதிரை; இம்மை-இப்பிறப்பின்; திரு-பாக்கியம்;
சராசர- அசையும்/அசையாத; கம்-ஆன்மா; காந்தி-ஒளி;
பொருள் விளங்கப் படிக்குமாறு: (அரும்பதச் சொற்களுக்குப் பொருளிட்டு)
கம்பைக் கரையில் கணமாய் வதி சாகரங்கள்
உன்றன் அம்மென் நகையுடை அம்புலிக் கீற்றை அருந்துவது இம்மைத் திருவாம்! இகத்தில் சராசர ஈசுவரி!
கம்மாய, காமாட்சீ காஞ்சி மணிதீபக் காந்தியளே!
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக
As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts
- Ashok Subramaniam