गाढाश्लेषविमर्दसम्भ्रमवशादुद्दाममुक्तागुण-
प्रालम्बे कुचकुम्भयोर्विगलिते दक्षद्विषो वक्षसि ।
या सख्येन पिनह्यति प्रचुरया भासा तदीयां दशां
सा मे खेलतु कामकोटि हृदये सान्द्रस्मितांशुच्छटा ॥ ४३॥
கா³டா⁴ஶ்லேஷ விமர்த³
ஸம்ப்⁴ரம வஶாது³த்³தா³ம முக்தா கு³ண-
ப்ராலம்பே³ குச கும்ப⁴யோர்விக³லிதே த³க்ஷத்³விஷோ வக்ஷஸி ।
யா ஸக்²யேன பினஹ்யதி ப்ரசுரயா பா⁴ஸா ததீ³யாம் த³ஶாம்
ஸா காமாக்ஷி! தவாஸ்ய சேதஸி கந்த்வச்சா ஸ்மிதாம்ஶுச்ச²டா ॥ 43॥
“ஸா மே கே²லது காமகோடி
ஹ்ருʼத³யே ஸாந்த்³ர” என்றும் பாடமுண்டு.
காமாக்ஷீ! தட்சவைரியார்
மார்பை உன்னுடைய கலசம்போல் தனங்கள் ஆரத்தழுவும் போதுண்டாய நெருக்கத்தினால் நீண்டொளிர்
முத்துமாலை அறுந்து சிதறுகையில், எப்புன்னகை, நட்புடன் தன் சிறந்த காந்தியால் தாமே
முத்துமாலையாகிவிடுமோ, அத்தூய வெண்நகை வீச்சுஎன் மனதிலே விளங்கட்டுமே!
தட்சன் பகைசிவன் தன்மார்பைக் கும்பத் தனங்களாரக்
கட்டித் தழுவிடக் காணும் நெருக்கத்தில் காழ்சரமும்
கட்டற என்னகை காமாட்சீ நட்புடன் காந்திமுத்தில்
கட்டார மோவெண்ந கைவீச்சா யுள்விளங் கட்டுமதே!
காழ்-முத்து; சரம்-மாலை; கட்டற-மாலைக்கட்டு அறுந்திட; என்னகை-எப்புன்னகை;
பொருள் விளங்கப் படிக்குமாறு:
(அரும்பதச் சொற்களுக்குப் பொருளிட்டு)
தட்சன் பகை சிவன்தன் மார்பைக்
கும்பத் தனங்கள் ஆரக்கட்டித் தழுவிடக் காணும் நெருக்கத்தில், காழ்சரமும் கட்டற என்(?)
நகை, காமாட்சீ, நட்புடன் காந்தி முத்தில் கட்டு ஆரமோ, வெண் நகை வீச்சாய் உள் விளங்கட்டும்
அதே!
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக
As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts
- Ashok Subramaniam