ஜூலை 12, 2016

மூகபஞ்சசதீ - கடாக்ஷ சதகம் - 32

श्रौतीं व्रजन्नपि सदा सरणिं मुनीनां
कामाक्षि सन्ततमपि स्मृतिमार्गगामी
कौटिल्यमम्ब कथमस्थिरतां धत्ते
चौर्यं पङ्कजरुचां त्वदपाङ्गपातः 32

ஶ்ரௌதீம் வ்ரஜன்னபி ஸதா ஸரணிம் முனீனாம்
காமாக்ஷி ஸன்ததமபி ஸ்ம்ருதி மார்க காமீ |
கௌடில்யமம்ப கதமஸ்திரதாம் தத்தே
சௌர்யம் பங்கஜருசாம் த்வதபாங்கபாத: ||32||

அம்மையே காமாக்ஷி! உன் கடைக்கண்ணானது வேதவழியைப் பின்பற்றுவதாயிருப்பினும், முனிவர்களுடைய சுமிருதி வழியிலேயே எப்போதும் இருப்பினும், ஏன் இந்த மாறுபாடான, ஒவ்வாப் போக்கையும், நிலையில்லாத தன்மையையும், தாமரைப்பூவின் ஒளியையும் திருடும் பழக்கத்தையும் கைகொண்டுள்ளது? இந்தப் பாடல் ஒரு நிந்தாத்துதியாகச் சொல்லப்படுகிறது. குடிலம்/கௌடில்யம் என்பது கோணல் புத்தியைக் குறிக்கும்.

அன்னைகா மாட்சீயுன் அக்கக் கடையது ஆரணத்தைப்
பின்பற்றி ஆரிடர் பெற்ற சுமிருதிப் பேறொடென்றும்
நின்றாலும் ஏன்கொள்ளும் நேரின்றி மற்றும் நிலையிலாது
பன்மத் தொளியை பரிக்கின்ற தீய பழக்கமதே

அக்கக்கடை - கடை விழி; ஆரணம் - வேதம்/ஸ்ருதி; ஆரிடர் - முனிவர்; சுமிருதி - ஸ்ம்ருதி; நேரின்றி - மாறுபாடான (குடிலத் தன்மை); பன்மம் - தாமரை; பரித்தல் - திருடுதல், அபகரித்தல்

கருத்துகள் இல்லை:

கருத்துரையிடுக

As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts

- Ashok Subramaniam

அமரேசன் திருப்பாதம் அகமேவ:

அமர்நாத் யாத்திரைக்குச் சென்றுவந்தபின் எழுதியது.. உடனே பெங்களூரு சென்றுவிட்டதால், உடனே பதிக்கமுடியவில்லை, பதிக்கவில்லை.. அதனாலென்ன? தாம...