कलितरतयः काञ्चीलीलाविधौ कविमण्डली-
वचनलहरीवासन्तीनां वसन्तविभूतयः ।
कुशलविधये भूयासुर्मे कुरङ्गविलोचनाः
कुसुमविशिखारातेरक्ष्णां कुतूहलविभ्रमाः ॥ २५॥
கலித ரதய: காஞ்சீ லீலாவிதௌ⁴ கவி மண்ட³லீ-
வசன லஹரீ வாஸந்தீநாம் வஸந்த விபூ⁴தய: ।
குஶல வித⁴யே பூ⁴யாஸுர்மே குரங்க³ விலோசனா:
குஸும விஶிகா²ராதே ரக்ஷ்ணாம் குதூஹல விப்⁴ரமா: ॥ 25॥
காஞ்சியில் விளையாட விரும்புபவளும்,
கவிகள் கூட்டத்தின் வாக்கலைகளாம் மல்லிகைக் கொடிகளுக்கு வசந்தகாலம் போன்றவளும், மானைப்போன்ற
விழிகளையுடைத்தவளும், மலர்கணையோனுக்கு வைரியாம் சிவனாரின் கண்களுக்கு மகிழ்வைக்கொடுப்பவளுமான
தேவி எனக்கு சேமங்களை நல்கட்டும்.
கஞ்சியில் கேளிக்கும் காதன்மை கொண்டாள்; கவிகுலத்தின்
மஞ்சுவாக் வீசியாம் மல்லிகை ஏற்றின் வசந்தமானாள்;
அஞ்சுமான் கண்கள் அழகினள்; காமன் அமித்திரர்தம்
அஞ்சிகங் கள்மகிழ் அன்னைகா சேமம் அளித்தெனையே!
கேளி-விளையாட்டு; காதன்மை-ஆசை; மஞ்சு-அழகு;
வீசி-அலை; ஏற்று-கொடி; அஞ்சு-அழகு; அமித்திரன்-பகைவன்; அஞ்சிகம்-கண்; கா-காக்க!
பொருள் விளங்கப் படிக்குமாறு: (அரும்பதச் சொற்களுக்குப் பொருளிட்டு):
கஞ்சியில் கேளிக்கும் காதன்மை கொண்டாள்;
கவிகுலத்தின், மஞ்சு வாக்வீசியாம் மல்லிகை ஏற்றின் வசந்தமானாள்; அஞ்சுமான் கண்கள் அழகினள்;
காமன் அமித்திரர்தம் அஞ்சிகங்கள் மகிழ் அன்னை! கா சேமம் அளித்தெனையே!
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக
As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts
- Ashok Subramaniam