நவம்பர் 04, 2016

மூகபஞ்சசதீ - பாதாரவிந்த சதகம் - 46

प्रवालं सव्रीड  विपिनविवरे वेपयति या
स्फुरल्लीलं बालातपमधिकबालं दधति  या
रुचिं सान्ध्यां वन्ध्यां विरचयति या वर्धयतु सा
शिवं मे कामाक्ष्याः पदनलिनपाटल्यलहरी ४६॥

ப்ரவாலம் ஸவ்ரீடம் விபினவிவரே வேபயதி யா
ஸ்பு²ரல்லீலம் பா³லாதபமதிகபா³லம் த³4தி யா
ருசிம் ஸாந்த்யாம் வந்த்யாம் விரசயதி யா வர்தயது ஸா
ிவம் மே காமாக்ஷ்யா: பத³னலின-பாடல்ய-லஹரீ 46

எதன் சிவப்பு பசுந்துளிர்களை வெட்கி, வனத்திலேயே நடுங்கி இருக்கச் செய்கிறதோ, மிகுந்த ஒளியுடன் வந்த இளஞ்சூரியனை, ஒரு பச்சைக் குழந்தைபோல, சக்தியற்றதாய் செய்துவிடுகிறதோ, மாலைநேரத்து செவ்வொளியை பயனற்றதாய் செய்கிறதோ, அத்தகைய காமாக்ஷியின் தாமரைப்பாதங்களின் செந்நிற அலை போலும் ஒளி, எனக்கு மங்களத்தைப் பெருகச் செய்யட்டும்.

எதனின் சிவப்பால், இளந்தளிர் நாணுலை ஏற்றுவனம்
வதிய, மிகுயெல் மழமாலி யைச்சேய்போல் மாற்றிடுமோ,
எதால்சந்தி காந்தி இறுமோவக் காமாட்சீ இன்கமல
பதச்செவ் வலைபோல் பகர்,சுப மாயிவண் பாவுகவே!

நாண்-வெட்கம்; உலை-நடுக்கம்; வனம்-காடு, வதிதல்-தங்குதல்; மிகு+எல்=மிகுந்த ஒளி; மழ மாலி - இளஞ் சூரியன்; சந்தி-மாலை; இறு-பயனிறுதல்; பகர்-ஒளி; சுபம்-மங்களம்; பாவு-பரவு

(குறிப்பு: மீண்டும் ஒரு பாடலாக்கத்துக்கு கடினமான சுலோகம். வடமொழியில் மூகர் இலகுவாக எழுதிவிட்டார்; தமிழில் சொற்களை நெருக்கமாகப் பின்னித்தான் எழுதவேண்டியிருக்கிறது! அப்படியும் பொருள் கொண்டு கூட்டிக் கொள்ளும்படிதான்.)

கருத்துகள் இல்லை:

கருத்துரையிடுக

As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts

- Ashok Subramaniam

அமரேசன் திருப்பாதம் அகமேவ:

அமர்நாத் யாத்திரைக்குச் சென்றுவந்தபின் எழுதியது.. உடனே பெங்களூரு சென்றுவிட்டதால், உடனே பதிக்கமுடியவில்லை, பதிக்கவில்லை.. அதனாலென்ன? தாம...