16th
Nov 2014
கவறும்
கழகமும் கையும் தருக்கி
இவறியார்
இல்லாகி யார்.
(குறள் 935:
சூது அதிகாரம்)
கவறும் -
பகடையாட்டத்தையும்
கழகமும் -
அதை ஆடும் இடத்தையும்
கையும் -
அதற்கான கைத்திறமையும்
தருக்கி -
மேற்கொண்டார்
இவறியார் -
கைவிடாதார்
இல்லாகியார் -
எல்லாமிழந்து (முன்பு உளராயினும்) ஒன்றுமில்லாதவராவார்.
பகடையுறுட்டியாடும் சூதையும், அதை ஆடுமிடத்தையும், அதற்கான
திறனையும் அடைந்தவர்கள், அதையே முதலாக மேற்கொண்டவர்கள் அதைக் கைவிடார். அவர் முன்பு
எல்லாம் உடையவராக இருப்பினும், ஒன்றுமில்லாதவராகவே ஆவார். கழகம் என்பதைச் சூதாடு களமாகச்
சொன்னது சிந்திக்க வைக்கிறது.
Transliteration:
kavaRum
kazhagamul kaiyum tharukki
ivaRaRiyAr
illAki yAr
kavaRum –
the game of dice that is gambling
kazhagamul –
the place where is placed
kaiyum –
the ability to play it tactfully
tharukki –
one who is dispositioned to do that
ivaRaRiyAr –
will not relinquish
illAkiyAr –
will lose all the he has.
Those that are indulgent and glued to gambling with
dice, always in such gamble-house, and spend time acquiring the skills to do
it, will never relinquish such addiction; though they had much wealth before,
would lose everything in due course, because of the ill of gambling. It is
particularly interesting to note the word “kazhagam” being used as a
place of gambling.
“
A person glued to gamble, the gamble house and the skills to gamble
shall
not quit the ill and shall lose all that he has, until his dismantle”
இன்றெனது குறள்:
சூதும் களமும் அதன்திறனும் உற்றாலெப்
போதும் விடாரற்றா ரே!
sUdum
kaLamum adanthiRanum uRRAl
pOdum
viDAraRRA rE!
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக
As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts
- Ashok Subramaniam