13th July 2013
தம்மிற் பெரியார் தமரா ஒழுகுதல்
வன்மையு ளெல்லாந் தலை.
(குறள் 444: பெரியோரைத் துணைக்கோடல் அதிகாரம்)
Transliteration:
thammiR
periyAr thamarA ozhugudhal
vanmaiyu
LellAm thalai
thammiR
periyAr – Elderly that are superior in virtues, and
knowledge
thamarA – considering them as our own
ozhugudhal – be close to them
vanmaiyuLellAm – among all great powers
thalai – is the foremost.
Even if the ruler has many other strengths and
greatness, what is of foremost importance is to keep the elderly that are
greater in knowledge and virtues than self. There is no real difference between
this verse and the previous verse. Both talk about keeping the company of great
people close to self for rulers. The first one talked about it being
exclusively rare. The second one is about this being greater strength and
trait.
“To
keep them close as own, the elderly of virtues and erudition
The greatest strengths among all, and must be
ruler’s aspiration”
தம்மிற் பெரியார் - தம்மைவிட அறிவிலும் அறவழிகளிலும்
சிறந்த பெரியோரை
தமரா - தம்முடையவர் போல் எண்ணி
ஒழுகுதல் - அவரோடு அணுகி இருத்தல்
வன்மையுளெல்லாந் - வல்லமைகளுக்கெல்லாம்
தலை - முதலாயது ஒருவர்க்கு
மற்ற எல்லாவித வல்லமைகளும் கொண்டிருந்தாலும்
ஆளுவோருக்கு, தம்மைவிட அறிவிலும், அறத்திலும் மிக்காரைத் தமக்கு மிகவும் அணுக்கமானவராகக்
கொண்டு வாழுதலே தலையாய
வல்லமையாகும். சென்ற குறளுக்கும், இக்குறளுக்கும் பெரிய வேற்றுமை ஒன்றுமில்லை. பெரியவரைத்
துணைக்கொள்ளுதலே சிறந்ததாம் என்பதையே வேறுவிதமாக சொல்கிற குறளிது.
இன்றெனது குறள்:
அறிவறத்தில் தம்மிலும் மிக்காரைச் சேர்தல்
செறிவாய வல்லமை யாம்
aRivaRaththil thammilum mikkAraich chErdhal
serivAya
vallamai yAm
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக
As much as I enjoy writing on various topics, you have right to comment, critique, vehemently disagree or share your happiness reading it. So, please let me know your thoughts
- Ashok Subramaniam